PresentationCFP-Appel à communication-ЗаявкаProgramme-Program-ПрограммаCornell University, Ithaca, NY-Accès-Access-PlansHousing-Hébergement

International Conference 2024 “Vladimir Nabokov, or Education Without Borders”

Colloque international 2024 « Vladimir Nabokov ou l’éducation sans frontières »

 

Cornell University / Université de Cornell, Ithaca, NY, United States of America

Oct. 31, Nov. 1-2, 2024 / 31 octobre, 1er et 2 novembre 2024

 

(Voir ci-dessous pour la version française)

 

The Cornell University, the French Vladimir Nabokov Society and the International Vladimir Nabokov Society are joining forces to organize the Seventh International Vladimir Nabokov Conference sponsored by the French Vladimir Nabokov Society. After the three conferences in Paris (2013, 2019, 2021), Biarritz (2016), Lille and Chapel Hill (2018), Lausanne (2023), this conference will explore Vladimir Nabokov’s experience of exile, through what we propose to name the « knowledge of migrants ».

 

During a 1969 conversation with Simon Karlinsky, Vladimir Nabokov stated that to write « about Pushkin and also about me » one had to know French literature. Hosted by the French Studies Department of Cornell University, this conference aims to look at Nabokov through a transnational and transcultural lens. Cornell University is a particularly fitting location for such a conference given that Nabokov lectured there not only on Flaubert and Proust, but also on Austen, Kafka, Dickens, Stevenson, Tolstoy, Dostoevsky, Gogol, and others.

The significant value of considering the experiences of migrants is implicitly acknowledged within academic institutions, ever attentive to global contexts and the transnational exchange of ideas, but, frequently, the lived realities of migrants and migration are overlooked or altogether ignored. This conference proposes that we think of Nabokov as a migrant with the larger aim of focusing on migrants, exiles, and refugees and their contributions to contemporary society. As a migrant exile, Nabokov regularly evoked his experience of loss—of his native landscapes, of his “mother” tongue—and thus contributed to his readers’ awareness of their surrounding world. Nabokov’s contribution to the Humanities and to environmental politics will be at the heart of the discussions at Cornell University, an institution emblematic of the hospitality of American universities.  As one of the “considerable passersby” (as Mallarmé referred to Rimbaud), Nabokov never ceased to depict the experience of what Montaigne called the “passage” (Essays III, 2).

Nabokov was educated in three languages (Russian, English, and French), and was confronted with the necessity to transmit his education to others. To earn a living, he gave private lessons in Berlin as early as 1924; later, he taught in American universities in the 1940s and the 1950s. The many traces of his “passage” through academia (his lectures, his campus novels, his archival notes) are at the core of the conference’s subject matter.

 

**********************************************************

 

L’Université de Cornell, la Société Française Vladimir Nabokov et l’International Vladimir Nabokov Society s’associent pour l’organisation de ce septième colloque international porté par la Société Française Vladimir Nabokov. Après les trois colloques de Paris (2013, 2019, 2021), Biarritz (2016), Lille et Chapel Hill (2018), Lausanne (2023), ce congrès explorera l’expérience exilique de Vladimir Nabokov, au travers de ce que nous proposons de nommer « le savoir des migrants ».

 

Au cours d’une conversation avec le grand slaviste américain Simon Karlinsky en 1969, Vladimir Nabokov confia que, pour écrire sur Pouchkine et sur lui aussi, il fallait connaître la littérature française. C’est la particularité de ce point de vue transnational et transculturel que l’on souhaite mettre en évidence en confiant l’accueil d’un colloque sur « L’éducation sans frontières » au département des French Studies de l’université de Cornell (Ithaca, NY). C’est dans cette université que Nabokov enseigna Flaubert et Proust mais aussi la littérature russe, Jane Austen, Charles Dickens, Robert Louis Stevenson et Franz Kafka.

Il existe un savoir des migrants qui est implicitement reconnu par les politiques de mobilité académique dans un contexte de mondialisation, mais qui est peu valorisé si l’on en juge par les conditions de vie réelle des migrants, la négligence ou l’indifférence qui les entourent. Nabokov fut un migrant, et ce colloque propose précisément de réfléchir à l’apport des migrants, exilés ou réfugiés, aux sociétés contemporaines. Nabokov a souvent raconté son expérience de la perte – de paysages originels, d’une langue dite « maternelle » – et contribué par là au développement d’une conscience du monde. Son apport aux Humanités et à l’écologie politique sera ainsi au cœur des rencontres de Cornell, lieu emblématique de l’hospitalité des universités américaines. Nabokov y fut un « passant considérable » pour reprendre la formule de Mallarmé appliquée à Rimbaud (Divagations, 1897), et n’eut de cesse de peindre « le passage » comme le préconisait Montaigne (Essais, III, 2).

Éduqué en trois langues (russe, anglais et français), Nabokov fut très tôt confronté à la nécessité de transmettre. Pour gagner sa vie en exil, il donna des cours particuliers dès 1924 à Berlin, puis intégra les cursus académiques d’universités américaines dans les années 1940 et 1950. Il a laissé des traces multiples de son passage (cours, archives, campus novels) qui serviront de creuset à la réflexion.

 

********************************************************

Plenary speakers, from both sides of the Atlantic/ Conférenciers pléniers invités, de part et d’autre de l’Atlantique :

Monica Manolescu, Professor of 20th century/contemporary American Literature, University of Strasbourg, France

Gavriel Shapiro, Professor Emeritus of Comparative and Russian Literature, Cornell University, USA

 

Organizing committee / Comité d’organisation :

  • Isabelle Poulin, Comparative Literature, Université Bordeaux-Montaigne, France
  • Laurent Dubreuil, Comparative Literature and Romance Studies, Cornell University, USA

 

  • Marie Bouchet, American Literature, Université Toulouse Jean-Jaurès, France, UR « Centre for Anglophone Studies », Vice-President of the International Vladimir Nabokov Society, Treasurer of the French Vladimir Nabokov Society
  • Dana Dragunoiu, Department of English Language and Literature, Carleton University, Canada, Conference Coordinator of the International Vladimir Nabokov Society
  • Agnès Edel-Roy, Comparative Literature, Affiliated Researcher, Université Paris-Est Créteil, France, UR « Lettres, Idées, Savoirs », Secretary of the French Vladimir Nabokov Society
  • Laurent Ferri, Rare and Manuscripts Collections, Cornell University, USA
  • Christopher Link, English Department, SUNY-New Paltz, USA, Treasurer of the International Vladimir Nabokov Society
  • Julie Loison-Charles, Translation Studies, Université de Lille, France, UR « Centre d’Études en Civilisations Langues et Lettres Étrangères », President of the French Vladimir Nabokov Society

 

2024 Conference email / email Colloque 2024 : [email protected]

International Conference 2024 “Vladimir Nabokov, or Education Without Borders”

Colloque international 2024 « Vladimir Nabokov ou l’éducation sans frontières »

 

Cornell University / Université de Cornell, Ithaca, NY, United States of America

Oct. 31, Nov. 1-2, 2024 / 31 octobre, 1er et 2 novembre 2024

 

(Voir ci-dessous pour la version française)

 

During a 1969 conversation with Simon Karlinsky, Vladimir Nabokov stated that to write « about Pushkin and also about me » one had to know French literature. Hosted by the French Studies Department of Cornell University, this conference aims to look at Nabokov through a transnational and transcultural lens. Cornell University is a particularly fitting location for such a conference given that Nabokov lectured there not only on Flaubert and Proust, but also on Austen, Kafka, Dickens, Stevenson, Tolstoy, Dostoevsky, Gogol, and others.

The significant value of considering the experiences of migrants is implicitly acknowledged within academic institutions, ever attentive to global contexts and the transnational exchange of ideas, but, frequently, the lived realities of migrants and migration are overlooked or altogether ignored. This conference proposes that we think of Nabokov as a migrant with the larger aim of focusing on migrants, exiles, and refugees and their contributions to contemporary society. As a migrant exile, Nabokov regularly evoked his experience of loss—of his native landscapes, of his “mother” tongue—and thus contributed to his readers’ awareness of their surrounding world. Nabokov’s contribution to the Humanities and to environmental politics will be at the heart of the discussions at Cornell University, an institution emblematic of the hospitality of American universities.  As one of the “considerable passersby” (as Mallarmé referred to Rimbaud), Nabokov never ceased to depict the experience of what Montaigne called the “passage” (Essays III, 2).

Nabokov was educated in three languages (Russian, English, and French), and was confronted with the necessity to transmit his education to others. To earn a living, he gave private lessons in Berlin as early as 1924; later, he taught in American universities in the 1940s and the 1950s. The many traces of his “passage” through academia (his lectures, his campus novels, his archival notes) are at the core of the conference’s subject matter.

 

Nabokov’s experience of exile opens multiple perspectives, which conference participants are invited to explore in connection with one of the following conference themes:

  1. Institutions: teaching at Cornell in the 1950s / teaching Nabokov in 2024

This topic invites reflections exclusively on Nabokov’s experience as a teacher and/or on experiences of teaching Nabokov.

 

The topics below can be approached through a comparatist lens:

  1. Multilingualism: how can Nabokov be approached across languages? / translation and transmission

Though linguistic exile is one of the components of Nabokov’s fame (a Russian writer metamorphosing into an English-language writer), it is also often a blind spot in Nabokov scholarship. The ideal of an “education without borders” forces us to reflect upon the linguistic utopia upon which ideas of globalization rest. Does Nabokov’s oeuvre come to mean different things depending on what language he is approached from?

 

  1. Trans-disciplinarity: ecology and Humanities / writers, paintings, and drawings

Exile derails the trajectories inscribed in social and cultural legacies. By the same logic, it provokes a form of resistance or “indiscipline” that interrogates the various boundaries and hierarchies constructed in academia. Papers are invited on Nabokov as a trans-disciplinary figure, broadly construed, or as a transnational author considered in relation to other writers, thinkers, or artists (i.e., intertextual studies) or in relation to fields of study outside of literature.

 

  1. Ethics of Humor:

 Humor can be said to be Nabokov’s favored intellectual stance. In the context of migration, such a stance does not claim to negate the seriousness of desperate situations, but, instead, aims to relate to others and to allow for difficult circumstances and emotions to coexist. Papers are invited that treat Nabokov’s humor in relation to “education without borders” and concern for the Other; and/or in relation to matters of trauma (see below) that appear in his works.

 

  1. Ethics of Trauma:

Nabokov frequently wrote about traumatic experiences (not only exile, but also the Holocaust, incest, and rape). How should we read the traumatic narratives we encounter in his work, such as Bend Sinister, Lolita, and Pnin?

 

Papers will either be delivered in the traditional 20-minute oral-presentation format, OR in the poster-session format successfully adopted at the Hidden Nabokov Conference in Wellesley in 2022 under the rubric “Pnin’s Punchbowl.” Papers selected for “Pnin’s Punchbowl” will be sent in advance to all participants and discussed on an individual basis during a predetermined time slot.

A selection of papers will be published in an international volume after the conference.

The very topic of the conference should imply that every participant ought to feel welcome to write and speak in any of the three languages Nabokov used in his writing: Russian, English, and French. However, given that the conference will take place at Cornell, an English version of papers will be required. Therefore, conference participants will be asked to provide the organizers a copy of their paper in English or to inform the organizers of their translation needs.

 

Plenary speakers, from both sides of the Atlantic:

Monica Manolescu, Professor of 20th century/contemporary American Literature, University of Strasbourg, France

Gavriel Shapiro, Professor Emeritus of Comparative and Russian Literature, Cornell University, USA

 

Schedule of Dates

Before March 1, 2024: Deadline to send abstracts (the text should not exceed 400 words) with a short biography to: [email protected]

Please indicate what kind of contribution you would prefer to offer (a traditional conference paper or a contribution to “Pnin’s Punchbowl”) and which of the five themes (listed above) your paper addresses. The organizing committee cannot guarantee a spot in your preferred option(s), but it will do its best to accommodate individual preferences.

April, 2024: Participants are informed about the decision of the selection committee.

Mid-October,2024: The full text of the papers that will be part of “Pnin’s Punchbowl” must be sent to the conference organizers.

 

Organizing committee / Comité d’organisation :

  • Isabelle Poulin, Comparative Literature, Université Bordeaux-Montaigne, France
  • Laurent Dubreuil, Comparative Literature and Romance Studies, Cornell University, USA

 

  • Marie Bouchet, American Literature, Université Toulouse Jean-Jaurès, France, UR « Centre for Anglophone Studies », Vice-President of the International Vladimir Nabokov Society, Treasurer of the French Vladimir Nabokov Society
  • Dana Dragunoiu, Department of English Language and Literature, Carleton University, Canada, Conference Coordinator of the International Vladimir Nabokov Society
  • Agnès Edel-Roy, Comparative Literature, Affiliated Researcher, Université Paris-Est Créteil, France, UR « Lettres, Idées, Savoirs », Secretary of the French Vladimir Nabokov Society
  • Laurent Ferri, Rare and Manuscripts Collections, Cornell University, USA
  • Christopher Link, English Department, SUNY-New Paltz, USA, Treasurer of the International Vladimir Nabokov Society
  • Julie Loison-Charles, Translation Studies, Université de Lille, France, UR « Centre d’Études en Civilisations Langues et Lettres Étrangères », President of the French Vladimir Nabokov Society

The organizers of the “Vladimir Nabokov, or Education without Borders” Conference subscribe to the Civility Principles adopted by the International Vladimir Nabokov Society on November 2023. All participants in the Conference will be expected to adhere in good faith to these principles.

 

**********************************************************

 

L’Université de Cornell, la Société Française Vladimir Nabokov et l’International Vladimir Nabokov Society s’associent pour l’organisation de ce septième colloque international porté par la Société Française Vladimir Nabokov. Après les trois colloques de Paris (2013, 2019, 2021), Biarritz (2016), Lille et Chapel Hill (2018), Lausanne (2023), ce congrès explorera l’expérience exilique de Vladimir Nabokov, au travers de ce que nous proposons de nommer « le savoir des migrants ».

 

Au cours d’une conversation avec le grand slaviste américain Simon Karlinsky en 1969, Vladimir Nabokov confia que, pour écrire sur Pouchkine et sur lui aussi, il fallait connaître la littérature française. C’est la particularité de ce point de vue transnational et transculturel que l’on souhaite mettre en évidence en confiant l’accueil d’un colloque sur « L’éducation sans frontières » au département des French Studies de l’université de Cornell (Ithaca, NY). C’est dans cette université que Nabokov enseigna Flaubert et Proust mais aussi la littérature russe, Jane Austen, Charles Dickens, Robert Louis Stevenson et Franz Kafka.

Il existe un savoir des migrants qui est implicitement reconnu par les politiques de mobilité académique dans un contexte de mondialisation, mais qui est peu valorisé si l’on en juge par les conditions de vie réelle des migrants, la négligence ou l’indifférence qui les entourent. Nabokov fut un migrant, et ce colloque propose précisément de réfléchir à l’apport des migrants, exilés ou réfugiés, aux sociétés contemporaines. Nabokov a souvent raconté son expérience de la perte – de paysages originels, d’une langue dite « maternelle » – et contribué par là au développement d’une conscience du monde. Son apport aux Humanités et à l’écologie politique sera ainsi au cœur des rencontres de Cornell, lieu emblématique de l’hospitalité des universités américaines. Nabokov y fut un « passant considérable » pour reprendre la formule de Mallarmé appliquée à Rimbaud (Divagations, 1897), et n’eut de cesse de peindre « le passage » comme le préconisait Montaigne (Essais, III, 2).

Éduqué en trois langues (russe, anglais et français), Nabokov fut très tôt confronté à la nécessité de transmettre. Pour gagner sa vie en exil, il donna des cours particuliers dès 1924 à Berlin, puis intégra les cursus académiques d’universités américaines dans les années 1940 et 1950. Il a laissé des traces multiples de son passage (cours, archives, campus novels) qui serviront de creuset à la réflexion.

 

L’expérience exilique ouvre de multiples perspectives, que les participants sont invités à explorer à partir des axes suivants :

  1. Institutions: enseigner à Cornell dans les années 1950 / enseigner Nabokov en 2024

Ce premier axe sera exclusivement consacré à l’expérience de Nabokov en tant qu’enseignant et/ou aux expériences d’enseignement de son œuvre.

 

Les axes ci-dessous pourront donner lieu à des approches comparatistes.

  1. Plurilinguisme: en quelle langue penser Nabokov ?/ traduction et transmission

L’exil linguistique est à la fois bien connu dans le cas de Vladimir Nabokov, écrivain de langue russe qui s’est métamorphosé en écrivain de langue anglaise, et souvent minoré en recherche. L’horizon d’une éducation sans frontières impose de réfléchir à cette utopie linguistique sur laquelle repose la mondialisation. On se demandera si l’interprétation de l’œuvre change selon les langues utilisées par les interprètes.

 

  1. Interdisciplinarité: écologie et Humanités / l’écrivain, la peinture et le dessin

L’exil fait dérailler les trajectoires inscrites dans l’héritage social et culturel, et confronte à une forme d’indiscipline qui amène à interroger tant les cloisonnements que les hiérarchies dans le monde académique. Les propositions de communication pourront porter sur le débordement des frontières, disciplinaires et nationales, si caractéristique de l’œuvre nabokovienne, en privilégiant l’étude de ses relations avec d’autres auteurs, penseurs ou artistes (approche intertextuelle ou intermédiale), avec d’autres champs du savoir.

 

  1. Éthique et humour

L’humour est la position intellectuelle privilégiée par Nabokov. Dans un contexte migratoire, une telle position ne prétend pas nier la gravité de situations souvent désespérées, mais bien faciliter le contact avec autrui et permettre les coexistences les plus difficiles. Les communications pourront porter sur l’humour de Nabokov en lien avec une « éducation sans frontières » et le souci de l’autre ; et/ou en relation avec les expériences traumatiques (voir ci-dessous) présentes dans son œuvre.

 

  1. Éthique et trauma

Nabokov a beaucoup écrit sur les expériences traumatiques (sur l’exil, mais aussi la Shoah, l’inceste, le viol). Comment apprendre à lire les récits de trauma rencontrés dans cette œuvre – dans Brisure à senestre, Lolita ou Pnine ?

 

Les contributions pourront prendre les formes suivantes : une communication orale, d’une vingtaine de minutes, OU un échange oral, fondé sur une communication écrite, envoyée à l’avance à tous les participants d’une même table ronde, qui pourront ainsi approfondir les questions (ce format est appelé « Pnin’s Punchbowl » dans la version anglaise de l’appel, en référence au colloque de Wellesley où il fut expérimenté).

Une sélection de textes sera faite à l’issue du colloque pour une publication internationale.

Le sujet même du colloque impose que chacun puisse écrire et communiquer dans la langue dans laquelle il se sent le plus à l’aise (parmi les trois que connaissait bien Nabokov) ; le lieu commun étant toutefois l’espace anglophone de Cornell, les contributions devront exister aussi en anglais. En conséquence les participants devront fournir une traduction de leur communication en anglais ou informer les organisateurs de leur besoin d’être traduits.

 

Conférenciers pléniers invités, de part et d’autre de l’Atlantique :

Monica Manolescu, Professeure de Littérature américaine du XXe siècle et contemporaine, Université de Strasbourg, France

Gavriel Shapiro, Professeur Émérite de Littérature Russe et Comparée, Cornell University, États-Unis

 

Calendrier

Jusqu’au 1er mars 2024 : Envoi des propositions de communication (résumés de 400 mots maximum), et d’une courte biographie, à l’adresse suivante : [email protected]. Merci de préciser la forme d’intervention proposée (communication ou échange) ainsi que l’axe de réflexion (1 à 5) dans lequel elle s’inscrit. Le comité ne peut garantir qu’il validera tous les choix mais il fera son possible pour répondre aux préférences de chacun.

Avril 2024 : Réponses du comité scientifique : la sélection des propositions retenues est transmise par le comité organisateur.

Mi-Octobre 2024 : Les communications complètes pour les échanges autour d’une table ronde doivent être envoyées aux organisateurs.

Les organisateurs du colloque « Vladimir Nabokov, ou l’éducation sans frontières » rappellent que des « Principes de civilité » ont été adoptés par la Société Internationale Vladimir Nabokov en novembre 2023. On pourra les lire à l’adresse suivante : Civility Principles. Il va de soi que tous les participants au colloque adhèrent à ces principes.

International Conference 2024 “Vladimir Nabokov, or Education Without Borders”

Colloque international 2024 « Vladimir Nabokov ou l’éducation sans frontières »

Cornell University / Université de Cornell, Ithaca, NY, United States of America

Oct. 31, Nov. 1-2, 2024 / 31 octobre, 1er et 2 novembre 2024

 

Download Cornell 2024 Conference Poster-Télécharger l’affiche du Colloque Cornell 2024

 

An international conference jointly organized by the International Vladimir Nabokov Society and the French Vladimir Nabokov Society

Organizing committee:

Isabelle Poulin, Bordeaux Montaigne University, France

Marie Bouchet, Toulouse Jean Jaures University, France

Dana Dragunoiu, Carleton University, Canada

Agnès Edel-Roy, Paris Créteil University, France

Christopher Link, SUNY New Paltz, USA

Julie Loison-Charles, Lille University, France

 

Conference made possible with the generous support of:

Laurent Dubreuil (Comparative Literature Department, Cornell University)

The French Studies Program, Cornell University

The Society for the Humanities, Cornell University

The Vladimir Nabokov fund in the Department of Comparative Literature, Cornell University

The Division of Rare and Manuscripts Collection at the Cornell University Library

The A.D. White House

 

Conference sponsors:

Vladimir Nabokov Literary Foundation

Cornell University, College of Arts and Science

The Society for the Humanities, Cornell University

Wellesley College

Bordeaux Montaigne

Plurielles (labo Bordeaux)

CAS

Lille Cecille

LIS (UPEC)

Search Strasbourg

Strasbourg USIAS

 

*************************************

Day 1 Thursday, October 31, 2024

 

9:00-9:30 a.m. Check-in Pale Fire Lounge, Goldwin Smith Hall

 

9:30 a.m-10:45 a.m. Exhibit Nabokov & Butterfly Science  Mann Library

11:00 a.m.-12:00 p.m. Pop-up Exhibit: Nabokov manuscripts and rare documents

Division of Rare and Manuscript Collections  Lecture Room, Level 2B, Carl A. Kroch Library

 

12:00 am – 1:00 pm Check-In (Continued) Take-Away Lunch

Grab a Sandwich at the Pale Fire Lounge, Goldwin Smith Hall

 

1.30 pm Conference opening Welcome address – Introduction

 

2:00 – 3.00 pm Keynote Address: Gavriel Shapiro, Cornell University

                           “Ill-treatment of the Other in Nabokov’s Works”

                                                                 Chair: Stephen H. Blackwell

 

3:15-4:45 pm Layers of Otherness

Chair: Adam Weiner

– Olga Voronina, Bard College

“A Lecturer as a Cryptologist: Writing Masters of European Literature into Lolita

– Ludmila Shleyfer Lavine, Bucknell University

“Nabokov’s Displaced Academics: Intertextuality, Traditions, and Disruptions”

– David Potter, University of Sydney, Australia

“Provoking Nabokovian Time with Bruno Schulz”

[Walk from Goldwin Smith Hall to A.D. White House]

5:00-6:30 pm A.D. White House

5.00-5.15 pm Coffee Break

 

5:15-6:15 pm Looking at the other through humor

       Chair: Christopher Link

– Anoushka Alexander-Rose, University of Southampton, UK

“In on the joke: Jewish Shibboleths in Vladimir Nabokov”

– Léopold Reigner, University of Rouen, France

“Flaubert’s humor: Nabokovian laughter in Madame Bovary and Bouvard et Pécuchet

 

*********************************************************************

Day 2 Friday, November 1, 2024 A.D. White House – Guerlac Room

9:00-10:00 am Keynote Address: Monica Manolescu, University of Strasbourg, France

                                       “Crossing Borders with Nabokov”

                                                                                            Chair: Isabelle Poulin

 

10.00-10.30 am Coffee Break

 

10:30 am – 12:00 pm Confronting Translation

         Chair: Julie Loison-Charles

– Morgane Allain Roussel, University of Rouen, France

“Literary and cultural equivalents and their impact on reading Lolita 

– Sorenza Wilkin, University of Mons, Belgium

“Could the Translation of the Diminutive Adjectives ‘Little’ and ‘Small’ Influence the Perception of the Narrator’s Attitude in Lolita? A Criticism of the French and Russian Translations”

– Erin Gilbert, University of Washington

“‘All thorn, but cousin to your rose’: Vladimir Nabokov’s Untranslatable Weeds and Their Literary Roots”

12:00-1:30 pm Lunch break

 

1:30-3:00 pm Mapping Exile

Chair: Laurent Dubreuil

– Susan Elizabeth Sweeney, College of the Holy Cross, Worcester, MA

“Spatial Disorientation and Exile in Nabokov”

– Christopher Link, SUNY New Paltz

“‘It is not down in any map; true places never are’: Geographic Dislocation, Fictive Space-Time, and the Imaginal Realm in Nabokov and Melville”

– Kathryn Haydon, Independent Researcher, St. Louis, Missouri

“Link-and-Bobolink-and-Botkin-and-Kinbote: A naturalist’s map of Charles Kinbote’s migration from Z(embla) to A(merica)”

3.00-3.30 pm Coffee Break

 

3:30-5:00 pm Reading with contemporary critical tools

Chair: Matthew Roth

– Erik Eklund, Northwestern University (Evanston, IL)

“Nabokov and Race: In Place of a Prolegomena” 

– Hannah Bradley, Brandeis University, MA

“Kinesthetic Empowerment Denied: A Somaesthetic Critique of Nabokov’s Lolita”

– Elena Rakhimova-Sommers, Rochester Institute of Technology

“My Students’ Lolita Jury Duty: Teaching with Reader-Response Theory”

 

6:00-7:30 pm Room 109 and/or 110         Victor’s Punch Bowl 

– Bernhard Aigner, University of Vienna, Austria / Fulbright Exchange Scholar at the University of Illinois at Urbana-Champaign: “‘Transformation … Transformation is a marvelous thing.’ Nabokov and Metamorphosis in Teaching, Writing, and Person”

– Stephen H. Blackwell, University of Tennessee: “Hidden Traumas and Transformations in Nabokov’s Works”

– Louise Carey-White, Independent Researcher, Sydney, Australia: “The Alien and the Beetle: Vladimir Nabokov on Franz Kafka” 

– Katherina Kokinova, Bulgarian Academy of Sciences, Bulgaria: “Nabokov & Gombrowicz: Instruction without Borders”

– Irina Marchesini, University of Bologna, Italy: “‘A Very Pleasant Void’: Arizona, Nabokov’s Migrant Identity, and the Exercise Of Self-Translation” 

– Nancy Pollak, Cornell University: “Nabokov and Jakobson (émigrés, enemies, essays on translation)”

 

*************************************************************************

Day 3 Saturday, November 2, 2024 A.D. White House – Guerlac Room

 

    9:00-10:30 a.m. Teaching Nabokov today 

Chair: Dana Dragunoiu

– Matthew Roth, Messiah University

“Teaching Lolita through the Argus Eyes of Critical Theory”

– Shoshana Milgram Knapp, Virginia Tech

“Nabokov’s Rescue of Dr. Jekyll and Mr. Hyde: Teaching My Students in the 2020s What He Taught His Students in the 1950s”

– Stanislav Shvabrin, University of North Carolina at Chapel Hill

“Professor Nabokov beyond Lectures on Russian Literature 

10.30-11.00 am Coffee Break

 

11:00 am-12:00 pm: Tatiana Ponomareva, Institute of Russian Literature (Pushkin House), St. Petersburg

“Nabokov at Cornell through Véra’s Eye”  (Zoom session)                                                   Chair: Nancy Pollack

 

12:00-1:30 pm Lunch break 

 

1:30-3:00 pm Writing Trauma

Chair: Agnès Edel-Roy

– Sabine Metzger, University of Stuttgart, Germany

“The Audibility of Dread: Somatosounds and Soundscapes of Repression in Nabokov’s Invitation to a Beheading and Bend Sinister 

– Sara Pankenier Weld, University of California, Santa Barbara

To Flee or Not to Flee: Trauma, Ethics, and the Tortured Child in Bend Sinister

– Hanna Miles Jewell, University of London, UK

“Trauma and Timelessness in Lolita 

3.00-3.30 pm Coffee Break

 

3:30-5:00 pm Writing, Filming, Photographing

Chair: Marie Bouchet

– Ana Bumber, Toulouse Paul Sabatier University, France

“Echoes of Visconti’s Vaghe Stelle dell’Orsa (1965) in Nabokov’s Ada or Ardor (1969). A magical connection”

Julie Lesnoff, EHESS Paris, France

“Lolita or the ethical challenge of adapting metaphors for the screen” 

– Robyn Jensen, University of California, Berkeley

“The Terror of ‘Naked Sight’: Nabokov and New Vision Photography” On Zoom

 

6:00-8:00 p.m. Conference Dinner at the A.D. White House

Download Cornell 2024 Conference Program-Télécharger le programme du colloque Cornell 2024

 

Contact: [email protected]

Traveling to Ithaca from abroad

There are three main ways to reach Ithaca:

  1. You can fly to New York (EWR=Newark or JFK), then take a coach from New York City. Depending on the hours and availabilities, you can travel with different companies: Cornell Bus, Our Bus, Coach Platinum; it will take you around 4 hours (TBC).
  2. You can fly to the Ithaca airport via New York (EWR or JFK), but you should plan enough time for the connection (immigration, customs, potential transfer to another terminal or airport, luggage re-check, and security). Then take a taxi from the airport to Ithaca.
  3. You can fly to SYR (Syracuse Hancock International Airport) then take a “limousine” (mini-coach) to Ithaca: it will take you between 1.5-2 hours from Syracuse to Ithaca.

Entering the US

For those of you traveling from outside the United States, you need to request a visa, or make sure that you have validated your ETSA (if your country belongs to the visa-waiver countries; this includes most European countries). If you will be applying for a visa, write to us to request an official invitation letter. If you are eligible for ETSA, make sure you request it via the OFFICIAL website (there are a lot of scammers claiming to provide this service). It is a process for which you will be charged $21. It is valid for 3 years. So if you applied to come to Wellesley in 2022, your visa should still be valid. We recommend that you not apply for ESTA at the last minute. Make sure you do it within a month of traveling to the US.

 

Cornell Campus and Conference Locations:

https://www.cornell.edu/about/maps/

Conference Locations

 

(Voir ci-dessous pour la version française)

ALL attendees of “Vladimir Nabokov, or Education Without Borders” should complete the conference’s Housing Registration form, whether you are staying at the official conference hotel (the Hilton Garden Inn, Ithaca) or whether you are making your own arrangements for lodging. (This will help the organizers to have the most accurate head count possible for accommodations.) 

The online Housing Registration form can be found here: https://docs.google.com/forms/d/10R3zBVkC95gOIKvvGXWFweBn0Zo7tx9EAQOTDIHg8z8.  

PLEASE COMPLETE THE ONLINE HOUSING REGISTRATION FORM AT YOUR EARLIEST CONVENIENCE AND NO LATER THAN FRIDAY, SEPTEMBER 20th. Many thanks to those who have already submitted the form!

Upon completion of the form, conference attendees will receive instructions for booking a room at the Hilton Garden Inn at a specially subsidized conference rate of $199/night, plus taxes and fees. (This reduced rate is made possible by the International Vladimir Nabokov Society and represents a savings of $100 per night per room.) Instructions will include the GROUP CODE number required to secure the subsidized rate. 

Those booking with the Hilton Garden Inn, Ithaca, should have completed the Housing Registration Form to receive the specially subsidized rate since we must keep an accurate tally to avoid erroneously subsidizing rooms for any guests not attending the conference. If you have any questions about the process of booking the official conference hotel, please contact Christopher Link at [email protected] or write to the 2024 VN conference email at [email protected].  

LODGING AT THE HILTON GARDEN INN, ITHACA, SHOULD BE BOOKED NO LATER THAN WEDNESDAY, SEPTEMBER 25th TO SECURE THE SPECIAL CONFERENCE RATE.

**********************************************************

Toutes les participantes et tous les participants au Colloque international « Vladimir Nabokov, ou l’éducation sans frontières » sont invité.e.s à remplir le formulaire d’enregistrement Hébergement Housing Registration form, que vous logiez à l’hôtel officiel du colloque (le Hilton Garden Inn, Ithaca) ou que vous ayez trouvé à vous loger dans un autre établissement (Cela aidera le comité d’organisation à avoir le compte le plus exact possible des hébergements).

Le formulaire d’enregistrement Hébergement Housing Registration form est en ligne ici : https://docs.google.com/forms/d/10R3zBVkC95gOIKvvGXWFweBn0Zo7tx9EAQOTDIHg8z8.

VEUILLEZ REMPLIR LE FORMULAIRE D’ENREGISTREMENT HÉBERGEMENT ONLINE HOUSING REGISTRATION FORM DÈS QUE POSSIBLE, ET AU PLUS TARD LE VENDREDI 20 SEPTEMBRE. Un grand merci à celles et ceux qui l’ont déjà rempli !

Une fois le formulaire rempli, les participantes et participants au colloque recevront par mail les instructions pour réserver une chambre au Hilton Garden Inn, Ithaca, au prix réduit de 199$ par nuit (taxes et frais non-inclus). C’est grâce à la participation financière de l’International Vladimir Nabokov Society  que ce prix réduit est possible et il représente une économie de 100$ par nuit et par chambre. Le numéro du code de groupe nécessaire pour bénéficier de ce prix réduit vous sera communiqué dans le mail avec les instructions pour réserver.

Celles et ceux qui réservent au Hilton Garden Inn, Ithaca doivent impérativement avoir rempli le formulaire d’enregistrement Hébergement Housing Registration Form pour pouvoir bénéficier de ce prix réduit. Nous devons en effet tenir un décompte précis des chambres afin d’éviter que ce tarif réduit ne bénéficie à des voyageurs ne participant pas au colloque. Pour toute question concernant le processus de réservation à l’hôtel officiel du colloque, veuillez contacter Christopher Link à l’adresse suivante [email protected] ou écrire à l’adresse mail du colloque Nabokov 2024 : [email protected]

POUR BÉNÉFICIER DE CE PRIX SPÉCIAL COLLOQUE AU HILTON GARDEN INN, ITHACA, IL FAUT IMPÉRATIVEMENT RÉSERVER JUSQU’AU MERCREDI 25 SEPTEMBRE.